giovedì 13 gennaio 2011

Pesca alla trota in America



Richard Brautigan, Pesca alla trota in America (Trout Fishing in America, 1967), Isbn, Milano, 2010, traduzione dall'inglese di Riccardo Duranti, a cura di Enrico Monti, 147 pagine.

Diciassette anni dopo ero seduto su una roccia. Stavo sotto un albero vicino a una vecchia baracca abbandonata che aveva un avviso dello sceriffo inchiodato sulla porta come una corona da morto.

VIETATO L'ACCESSO
6/17 DI UN HAIKU
p.15

Il sole era un'immensa moneta da cinquanta centesimi su cui qualcuno aveva versato cherosene e poi gli aveva dato fuoco con un fiammifero dicendo " Qua, reggi un attimo che devo andare a comprare il giornale", me l'aveva messa in mano, ma non era più tornato. p.15

COMPOSTA DI MELE
Prendete una dozzina di mele renette, sbucciatele con cura ed estretene il torsolo con un temperino; mettetele a cuocere un po' in acqua fino a che sono ben lesse; quindi prendete un po' dell'acqua di cottura, aggiungetevi zucchero e qualche fettina di mela e fate bollire il tutto finché non si forma uno sciroppo denso; versatelo sulle renette lesse e decoratele con cigliegine secche e scorza di limone tritata fine. Badate che le mele renette non si spacchino. p.19

Una volta riprese in mano. le pagine del libro cominciarono a volare e a girare sempre più veloci finché si misero a vorticare come ruote nel mare. p.37

Lui è la fredda rotazione della terra; il vento malvagio che soffia via lo zucchero. p.59

Credo di aver visto anche una beccaccia. Aveva un becco lungo come un idrante infilato in un temperamatite e poi appiccicato a un uccello che viene fatto volare davanti a me con quel coso in faccia al solo scopo di stupirmi. p.66

OH, CI SONO I COYOTE SU A SALT CREEK così dice il cartello lungo il sentiero e dice pure FATE ATTENZIONE ALLE CAPSULE DI CIANURO LASCIATE LUNGO LE RIVE PER AMMAZZARE I COYOTE. NON RACCOLGLIETELE E NON MANGIATELE. A MENO CHE NON SIATE UN COYOTE. È ROBA CHE AMMAZZA. LASCIATELA STARE.
Poi il cartello rdicie tutto questo in spagnolo, ¡Ah! HAY COYOTES EN SALT CREEK. TAMBIÈN. CUIDADO CON LAS CÁPSULAS DE CIANURO: MATAN. NO LAS COMA; A MENOS QUE SEA VD. UN COYOTE. MATAN. NO LAS TOQUE.
In russo non lo dice. p.69

Sono due giorni che qui piove ormai e, in mezzo agli alberi, il cuore smette di battere. p.70

Il torrente era reso angusto da alberelli verdi che crescevano troppo fitti. Il ruscello era come 12845 cabine telefoniche messe in fila, con altissimi soffitti in stile vittoriano e tutte le porte divelte e le pareti abbattute. p.71

M'è sempre piaciuto pensare a quella pozza come a una specie di temperamatite: c'infilavo i miei riflessi e li tiravo fuori ben appuntiti. p. 73

La caduta non aveva aiutato granché lo spessore del gatto e poi diverse persone ci avevavo parcheggiato sopra la macchina. p.73

C'era un segnale stradale che indicava verso il cimitero seguendo con affetto uno a uno tutti i ciottoli. p.101

La vecchia signora aveva un vecchio cane che però ormai non contava più quasi niente. Era talmente vecchio che sembrava un cane di pezza. Una volta lo portai a fare una passeggiata fino al negozio. Fu come portare a spasso un cane di pezza. Lolegai a un idrante di pezza e lui ci pisciò contro, ma la sua era solo piscia di pezza. p.102

Ce ne stiamo seduti e cerchiamo pian piano di recuperare un po' di sensi, trattandoci come delicati pezzi di porcellana, e dopo che abbiamo finito l'ultima tazza dell'ultima tazza dell'ultima tazza di caffè, è ora di cominciare a pensare al pranzo [...] p.119

Per esprimere un bisogno umano, ho sempre desiderato scrivere un libro che finisse con la parola maionese. p.140

La copertina





Nessun commento:

Posta un commento